10.182.03
तपु॑र्मूर्धा तपतु र॒क्षसो॒ ये ब्र॑ह्म॒द्विषः॒ शर॑वे॒ हंत॒वा उ॑ ।
क्षि॒पदश॑स्ति॒मप॑ दुर्म॒तिं ह॒न्नथा॑ कर॒द्यज॑मानाय॒ शं योः ॥
tapuḥ-mūrdhā ǀ tapatu ǀ rakṣasaḥ ǀ ye ǀ brahma-dviṣaḥ ǀ śarave ǀ hantavai ǀ ūṃ iti ǀ
kṣipat ǀ aśastim ǀ apa ǀ duḥ-matim ǀ han ǀ atha ǀ karat ǀ yajamānāya ǀ śam ǀ yoḥ ǁ
তপুমুরর্দা তাপাতু রাক্সাসাহ যে ব্রহ্মাদ্যিসাহ সারভে হান্তায়ায় উম ইতি |
ক্সিপাত অসাস্তিম অপ দুঃ-মাটিম হ্যান করত য়াজামানায়া স্যাম ইঃ ||
ENGLISH
In order that hate and violence may be eliminated from the world, may the lord of blazing light and refulgent intellect put to the crucibles of trial and punishment those who are wicked destroyers of the good and who malign and oppose the divine sages. May the great lord cast away scandal, strike away evil intention, and do good to the yajamana, free him from fear and disease and bless him with good health and prosperity.
BANGLA
যাতে ঘৃণিত ও সহিংসতা বিশ্বজগত থেকে মুছে ফেলা যায়, সম্ভবত আলো ও উজ্জ্বল বুদ্ধিমত্তার স্রষ্টা বিচারের ক্রুশারোপণ করে এবং যারা দুষ্টদের ধ্বংসাত্মক আচরণ করে এবং যারা ঐশ্বরিক ঋষির বিরোধিতা ও বিরোধিতা করে তাদের শাস্তি প্রদান করে। মহান প্রভু কলঙ্ক নিক্ষেপ করা, মন্দ ইচ্ছা ত্যাগ, এবং Yajamana ভাল না, ভয় এবং রোগ থেকে তাকে মুক্ত এবং ভাল স্বাস্থ্য এবং সমৃদ্ধি সঙ্গে তাকে আশীর্বাদ দিন।
HINDI
ताकि दुनिया से घृणा और हिंसा का सफाया हो सके, हो सकता है कि प्रकाश और उत्साही बुद्धि के स्वामी ने परीक्षण के क्रूस पर चढ़ाया और उनको दंडित किया जो अच्छे के दुष्ट विध्वंसक होते हैं और जो दिव्य संतों का विरोध करते हैं और उनका विरोध करते हैं। महान भगवान ने घोटाले को फेंक दिया, बुरा इरादा तोड़ दिया और यजमान के लिए अच्छा किया, उसे भय और बीमारी से मुक्त कराएं और उसे अच्छे स्वास्थ्य और समृद्धि के साथ आशीर्वाद दें।
ARABIC
من أجل أن يتم القضاء على الكراهية والعنف من العالم، قد الرب من الحارقة الضوء والفكر ريفرجنت وضعت لبوتقات المحاكمة والعقاب أولئك الذين هم المدمرة الأشرار من الخير والذين الخبيث ومعارضة الحكماء الإلهي. قد الرب الكبير يلقي بعيدا فضيحة، ضربة بعيدا نية الشر، والقيام الخير ل ياجامانا، تحريره من الخوف والمرض ويبارك له بصحة جيدة والازدهار.
Post Comment
Post a Comment