10.177.02
प॒तं॒गो वाचं॒ मन॑सा बिभर्ति॒ तां गं॑ध॒र्वो॑ऽवद॒द्गर्भे॑ अं॒तः ।
तां द्योत॑मानां स्व॒र्यं॑ मनी॒षामृ॒तस्य॑ प॒दे क॒वयो॒ नि पां॑ति ॥
pataṅgaḥ ǀ vācam ǀ manasā ǀ bibharti ǀ tān ǀ gandharvaḥ ǀ avadat ǀ garbhe ǀ antariti ǀ
tām ǀ dyotamānām ǀ svaryam ǀ manīṣām ǀ ṛtasya ǀ pade ǀ kavayaḥ ǀ ni ǀ pānti ǁ
ENGLISH
Patanga, the soul flying in various forms, bears the eternal Vak, divine Word, at the depth of its mind. Vak is the voice which Parameshvara, sustainer of the voice and the universe, speaks to the soul at the heart of existence. That same resonant and refulgent voice and its awareness, wise visionaries retain, hear and enjoy in the state of samadhi communion at the centre of the ultimate truth of existence.
BANGLA
পাটনা, আত্মা বিভিন্ন আকারের উড়ন্ত, শাশ্বত Vak, ঐশ্বরিক শব্দ বহন করে, তার মন গভীরতা। ভাক হলো ভয়েস যা পরমেশ্বর, ভয়েস এবং মহাবিশ্বের রক্ষাকর্তা, অস্তিত্বের হৃদয়ে আত্মার সাথে কথা বলে। অস্তিত্বের চূড়ান্ত সত্যের কেন্দ্রবিন্দুতে সমাধি নিষ্ঠাবান রাষ্ট্রের মধ্যে একই অনুরণিত ও উদ্দীপনাময় কণ্ঠস্বর এবং তার সচেতনতা, জ্ঞানের দৃষ্টিভঙ্গি বজায় রাখা, শুনতে ও উপভোগ করে।
HINDI
पटंगा, आत्मा विभिन्न रूपों में उड़ती है, शाश्वत वाक, दैवीय वचन, अपने दिमाग की गहराई में है। वाक एक आवाज है जो परमेशवरा, आवाज और ब्रह्मांड के बनाए रखने वाले, आत्मा के अस्तित्व के दिल में बोलती है वही गुंजयमान और खुशहाली वाला आवाज और इसकी जागरूकता, बुद्धिमान दूरदृष्टि अस्तित्व के अंतिम सत्य के केंद्र में समाधि अलगाव की स्थिति में सुनते हैं, सुनते हैं और आनंद लेती हैं।
ARABIC
باتانغا، والروح تحلق في أشكال مختلفة، يحمل الفاك الأبدي، كلمة الإلهي، في عمق عقلها. فاك هو الصوت الذي باراميشفارا، الرزاق من الصوت والكون، يتحدث إلى الروح في قلب الوجود. أن نفس الرنين والصوت ريفرجنت وعيها، الحكمة رؤى الاحتفاظ، سماع والاستمتاع في ولاية سمادهي بالتواصل في وسط الحقيقة في نهاية المطاف من الوجود.
Post Comment
Post a Comment