10.173.06
ध्रु॒वं ध्रु॒वेण॑ ह॒विषा॒भि सोमं॑ मृशामसि ।
अथो॑ त॒ इंद्रः॒ केव॑ली॒र्विशो॑ बलि॒हृत॑स्करत् ॥
dhruvam ǀ dhruveṇa ǀ haviṣā ǀ abhi ǀ somam ǀ mṛśāmasi ǀ
atho iti ǀ te ǀ indraḥ ǀ kevalīḥ ǀ viśaḥ ǀ bali-hṛtaḥ ǀ karat ǁ
With steady and undisturbed will and homage we accept, honour and support the firm, steady and unshakable Soma Ruler dedicated to peace and progress. May Indra, omnipotent ruleri of the universe, enlighten and commit the people solely to the nation and the ruler so that they pay their due share of homage and gifts of havi for the yajnic governance of the common-wealth.(Let no one neglect the payment of taxes.)
দৃঢ় এবং অবিচলিত ইচ্ছা এবং শ্রদ্ধার সঙ্গে আমরা দৃঢ়, অবিচলিত এবং অবিচলিত সুমন শাসক শান্তি ও অগ্রগতিতে নিবেদিত, সম্মান এবং সমর্থন। মহাবিশ্বের সর্বশক্তিমান শাসক, ইন্দিরা, মানুষকে সার্বিকভাবে জাতি ও শাসককে আলোকিত করেন এবং যাতে করে তারা ঐক্যবদ্ধ জনসাধারণের প্রচলিত সাম্রাজ্য শাসনের জন্য শ্রদ্ধা এবং হবিদের উপহারের যথাযোগ্য অংশ প্রদান করে। কর প্রদান।)
निरंतर और अव्यक्त इच्छा एवं श्रद्धांजलि के साथ हम फर्म, स्थिर और अबाधनीय सोमा शासक को शांति और प्रगति के लिए समर्पित, सम्मान और समर्थन प्रदान करते हैं। मई इंद्र, ब्रह्मांड के सर्वपक्षीय शासक, लोगों को पूरी तरह से राष्ट्र और शासक को प्रबुद्ध करते हुए, ताकि वे आम-संपत्ति के राजसी शासन के लिए श्रद्धांजलि और उपहार के अपने देय हिस्सा दे। (कोई भी उपेक्षा न करें करों का भुगतान।)
مع الإرادة الثابتة ودون عائق والكرامة ونحن نقبل، شرف ودعم الشركة، ثابت وحازم سوما لا يتزعزع مكرسة للسلام والتقدم. مايو إندرا، الحاكم السائد للكون، تنوير وتلتزم الشعب فقط للأمة والحاكم بحيث يدفعون حصتهم المستحقة من الوهم والهدايا من هافي للحكم ياجنيك من الثروة المشتركة (دعونا لا أحد يهمل دفع الضرائب.)
Post Comment
Post a Comment