10.170.03
इ॒दं श्रेष्ठं॒ ज्योति॑षां॒ ज्योति॑रुत्त॒मं वि॑श्व॒जिद्ध॑न॒जिदु॑च्यते बृ॒हत् ।
वि॒श्व॒भ्राड्भ्रा॒जो महि॒ सूर्यो॑ दृ॒श उ॒रु प॑प्रथे॒ सह॒ ओजो॒ अच्यु॑तं ॥
idam ǀ śreṣṭham ǀ jyotiṣām ǀ jyotiḥ ǀ ut-tamam ǀ viśva-jit ǀ dhana-jit ǀ ucyate ǀ bṛhat ǀ
viśva-bhrāṭ ǀ bhrājaḥ ǀ mahi ǀ sūryaḥ ǀ dṛśe ǀ uru ǀ paprathe ǀ sahaḥ ǀ ojaḥ ǀ acyutam ǁ
This mighty best and highest light of lights is exalted as universally pervasive winner and giver of wealth. This world illuminant light, great sun, is the light for the world’s vision. It expands far and wide, undaunted lustre and majesty that it is, imperishable and eternal.
এই সর্বশক্তিমান সর্বশ্রেষ্ঠ এবং সর্বোচ্চ আলো লাইট সর্বজনীন বিস্তৃত বিজয়ী এবং সম্পদ দাতা হিসাবে উর্ধ্বগামী হয়। এই পৃথিবী আলোকিত আলো, মহান সূর্য, বিশ্বের দৃষ্টি জন্য আলো। এটা দূরে এবং বিস্তৃত প্রসারিত, অযত্নশূন্য দীপ্তি এবং মহিমা যে এটি, অবিরাম এবং শাশ্বত।
इस पराक्रमी सर्वश्रेष्ठ और उच्चतम रोशनी की रोशनी सार्वभौमिक व्यापक विजेता और धन के दाता के रूप में ऊंचा है। यह संसार जगदीप्त प्रकाश, महान सूरज, दुनिया की दृष्टि के लिए प्रकाश है। यह दूर और विस्तृत, निर्विवाद चमक और महिमा का विस्तार करता है, जो अविनाशी और अनन्त है।
هذا أعظم أفضل وأعلى ضوء الأضواء هو تعالى كما منتشرة عالميا الفائز والمقدم للثروة. هذا العالم ضوء مضيئة، الشمس العظيمة، هو ضوء لرؤية العالم. وهو يوسع بعيدة وعريضة، بريقا عفا عليها الزمن وجلالة أنه، لا يمكن التغلب عليها والأبدية.
Post Comment
Post a Comment