10.167.01
तुभ्ये॒दमिं॑द्र॒ परि॑ षिच्यते॒ मधु॒ त्वं सु॒तस्य॑ क॒लश॑स्य राजसि ।
त्वं र॒यिं पु॑रु॒वीरा॑मु नस्कृधि॒ त्वं तपः॑ परि॒तप्या॑जयः॒ स्वः॑ ॥
tubhya ǀ idam ǀ indra ǀ pari ǀ sicyate ǀ madhu ǀ tvam ǀ sutasya ǀ kalaśasya ǀ rājasi ǀ
tvam ǀ rayim ǀ puru-vīrām ǀ ūṃ iti ǀ naḥ ǀ kṛdhi ǀ tvam ǀ tapaḥ ǀ pari-tapya ǀ ajayaḥ ǀ svariti svaḥ ǁ
Indra, ruler of the human nation, this exciting sweet soma state of society is matured and perfected for you to govern and enjoy your office. You rule and administer the state of law and order in perfect form. Pray create for us now the wealth and honour of an abundant youthful nation worthy of the brave. You have achieved this happy and heavenly state of the commonwealth through an arduous discipline of life and work.
इंद्र, मानव राष्ट्र के शासक, इस रोमांचक मिठाई सोमा राज्य की स्थिति परिपक्व और सिद्ध है कि आप अपने कार्यालय को शासन और आनंद लें। आप नियम और व्यवस्था को राज्य में व्यवस्थित करते हैं। प्रार्थना करें कि हमारे लिए अब एक प्रचुर युवा राष्ट्र की संपत्ति और सम्मान बहादुर के योग्य बनिए। आप जीवन और काम के एक कठिन अनुशासन के माध्यम से राष्ट्रमंडल के इस खुश और स्वर्गीय राज्य को प्राप्त कर चुके हैं।
ইন্দ্র, মানবজাতির শাসক, সমাজের এই উত্তেজনাপূর্ণ মিষ্টি সোমা অবস্থা আপনার অফিসে শাসন ও উপভোগের জন্য পরিপক্ক এবং পরিপূর্ণ হয়। আপনি নিখুঁত ফর্ম আইন এবং আদেশ রাষ্ট্র শাসন এবং প্রশাসক। আমাদের জন্য সাহসিকতার যোগ্য একটি প্রচুর যুবতী জাতির সম্পদ এবং সম্মান এখন তৈরি করুন। আপনি জীবনের একটি সুবর্ণ শৃঙ্খলা মাধ্যমে এবং কমনওয়েলথ এই সুখী এবং স্বর্গীয় রাষ্ট্র অর্জন করেছেন এবং কাজ
إندرا، حاكم الأمة البشرية، هذا نضج الحلو الدولة سوما المجتمع نضجت و الكمال بالنسبة لك أن تحكم والتمتع مكتبك. أنت حكم وإدارة دولة القانون والنظام في شكل مثالي. صلوا خلق لنا الآن الثروة والشرف من أمة شبابية وفيرة جديرة بالشجاعة. لقد حققت هذه الدولة السعيدة والسماوية للكومنولث من خلال الانضباط الشاقة للحياة والعمل.
Post Comment
Post a Comment