Top Social

RIG VEDA 10.166.03

Friday, July 21, 2017

10.166.03

अत्रै॒व वोऽपि॑ नह्याम्यु॒भे आर्त्नी॑ इव॒ ज्यया॑ ।
वाच॑स्पते॒ नि षे॑धे॒मान्यथा॒ मदध॑रं॒ वदा॑न् ॥
atra ǀ eva ǀ vaḥ ǀ api ǀ nahyāmi ǀ ubhe iti ǀ ārtnī ivetyārtnī-iva ǀ jyayā ǀ
vācaḥ ǀ pate ǀ ni ǀ sedha ǀ imān ǀ yathā ǀ mat ǀ adharam ǀ vadān ǁ

Here itself, both of you, rival parties, I bind and hold you together in balance like the bow string holding both ends of the bow in tension. O Vachaspati, speaker and master of the Word of order and law of judgement, control these so that they speak under my discipline and control.

यहां आप, आप दोनों, प्रतिद्वंद्वी पार्टियों, मैं बाँध और धनुष के दोनों छोरों के समान धनुष स्ट्रिंग की तरह संतुलन में एकजुट रखता हूं। ओ Vachaspati, वक्ता के आदेश और निर्णय के कानून के स्वामी, इन पर नियंत्रण ताकि वे मेरे अनुशासन और नियंत्रण के तहत बोलते हैं

এখানে নিজেই, আপনি উভয়, প্রতিদ্বন্দ্বী দলগুলোর, আমি বাঁধ এবং চাপ মধ্যে নম মধ্যে উভয় প্রান্ত উভয় ধারক ধন স্ট্রিং মত ভারসাম্য একসঙ্গে আপনি রাখা। হে Vachaspati, আদেশ এবং বিচারকের আইন শব্দ স্পিকার এবং মাস্টার, তারা আমার শৃঙ্খলা এবং নিয়ন্ত্রণের অধীনে কথা বলতে যাতে এই নিয়ন্ত্রণ।

هنا نفسه، كل واحد منكم، والأحزاب المتنافسة، وأنا ربط وعقد لكم معا في التوازن مثل سلسلة القوس عقد طرفي القوس في التوتر. يا فاشاسباتي، المتكلم والماجستير من كلمة النظام وقانون الحكم، والسيطرة على هذه بحيث يتكلمون تحت الانضباط والسيطرة.
Post Comment
Post a Comment