10.161.03
स॒ह॒स्रा॒क्षेण॑ श॒तशा॑रदेन श॒तायु॑षा ह॒विषाहा॑र्षमेनं ।
श॒तं यथे॒मं श॒रदो॒ नया॒तींद्रो॒ विश्व॑स्य दुरि॒तस्य॑ पा॒रं ॥
sahasra-akṣeṇa ǀ śata-śāradena ǀ śata-āyuṣā ǀ haviṣā ǀ ā ǀ ahārṣam ǀ enam ǀ
śatam ǀ yathā ǀ imam ǀ śaradaḥ ǀ nayāti ǀ indraḥ ǀ viśvasya ǀ duḥ-itasya ǀ pāram ǁ
With medicines, herbs and tonics of a thousandfold efficacy of light power, a hundred year’s vitality capable of sustaining a hundred year span of life, I have brought this patient back to life and health just as Indra, lord of life and his physician version, the doctor, takes this patient across all evils and maladies of the world to a full life of hundred years.
এক হাজার বছরের বিদ্যুতের ওষুধ, ওষুধ এবং টনিকের সাহায্যে সৌরশক্তির একশ বছরের জীবন জীবিকা বজায় রাখতে সক্ষম, আমি এই রোগীকে জীবন ও স্বাস্থ্যে ফিরে আসি, যেমন ইন্দের, জীবন ও তাঁর চরিত্রের রচয়িতা, ডাক্তার, সারা পৃথিবী জুড়ে সমস্ত দুষ্টতা এবং অসুস্থতা জুড়ে এই রোগী লাগে একটি শত বছর পূর্ণ জীবন।
प्रकाश शक्ति की हज़ार-चौड़ी प्रभावकारिता की दवाइयों, जड़ी-बूटियों और टॉनिक के साथ, एक सौ वर्ष का जीवनशैली एक सौ वर्ष का जीवन बनाए रखने में सक्षम है, मैं इस मरीज को वापस जीवन और स्वास्थ्य में ले आया हूं, जैसे कि इंद्र, जीवन के स्वामी और उनके चिकित्सक संस्करण, डॉक्टर, इस मरीज को दुनिया भर के सभी बुराइयों और दुर्घटनाओं में सौ साल की पूर्ण जीवन तक ले जाता है।
مع الأدوية والأعشاب والمقويات من فعالية ألف أضعاف قوة الضوء، حيوية مائة العام قادرة على الحفاظ على فترة مائة سنة من الحياة، لقد جلبت هذا المريض مرة أخرى إلى الحياة والصحة تماما كما إندرا، رب الحياة وإصدار الطبيب له، الطبيب، يأخذ هذا المريض في جميع الشرور والمال من العالم إلى حياة كاملة من مائة سنة.
Post Comment
Post a Comment