10.160.01
ती॒व्रस्या॒भिव॑यसो अ॒स्य पा॑हि सर्वर॒था वि हरी॑ इ॒ह मुं॑च ।
इंद्र॒ मा त्वा॒ यज॑मानासो अ॒न्ये नि री॑रमं॒तुभ्य॑मि॒मे सु॒तासः॑ ॥
tīvrasya ǀ abhi-vayasaḥ ǀ asya ǀ pāhi ǀ sarva-rathā ǀ vi ǀ harī iti ǀ iha ǀ muñca ǀ
indra ǀ mā ǀ tvā ǀ yajamānāsaḥ ǀ anye ǀ ni ǀ rīraman ǀ tubhyam ǀ ime ǀ sutāsaḥ ǁ
O ruler of the world, Indra, take on, protect and promote this vibrant youthful social order, release all the versatile and abundant resources of development here for this purpose, let no other programme or programmers distract your attention. For you and your purpose all these natural and human resources are ready, trained and matured to the full.
विश्व के हे शासक, इंद्र, इस जीवंत युवा सामाजिक व्यवस्था की रक्षा और उसे बढ़ावा दें, इस उद्देश्य के लिए विकास के सभी बहुमुखी और प्रचुर मात्रा में संसाधनों को छोड़ दें, कोई अन्य कार्यक्रम या प्रोग्रामर आपका ध्यान नहीं भंग करें। आप और आपके उद्देश्य के लिए ये सभी प्राकृतिक और मानव संसाधन तैयार, प्रशिक्षित और पूर्ण करने के लिए परिपक्व हैं।
বিশ্বজগতের হে শাসক, ইন্দ্রা, এই স্পন্দনশীল যুবক সমাজের রক্ষাকবচ রক্ষা ও উন্নয়নের লক্ষ্যে এখানে এই উন্নয়নের সমস্ত বহুমুখী ও প্রচুর সম্পদ মুক্ত করুন, অন্য কোনও প্রোগ্রাম বা প্রোগ্রামার আপনার মনোযোগকে বিভ্রান্ত করবেন না। আপনি এবং আপনার উদ্দেশ্য জন্য এই সব প্রাকৃতিক এবং মানব সম্পদ প্রস্তুত, প্রশিক্ষিত এবং পূর্ণ পরিপক্ক হয়।
يا حاكم العالم، إندرا، تأخذ على وحماية وتعزيز هذا النظام الاجتماعي الشباب نابضة بالحياة، وإطلاق سراح جميع الموارد تنوعا وفيرة للتنمية هنا لهذا الغرض، والسماح لأي برنامج أو المبرمجين الآخرين يصرف انتباهكم. بالنسبة لك وهدفك كل هذه الموارد الطبيعية والبشرية جاهزة، المدربين ونضجت إلى أقصى حد.
Post Comment
Post a Comment