10.146.06
आंज॑नगंधिं सुर॒भिं ब॑ह्व॒न्नामकृ॑षीवलां ।
प्राहं मृ॒गाणां॑ मा॒तर॑मरण्या॒निम॑शंसिषं ॥
āñjana-gandhim ǀ surabhim ǀ bahu-annām ǀ akṛṣi-valām ǀ
pra ǀ aham ǀ mṛgāṇām ǀ mātaram ǀ araṇyānim ǀ aśaṃsiṣam ǁ
I revere and celebrate the forest and the spirit of the forest not subjected to human encroachment by farming, abounding in wild fruit, fragrant, flowery beautiful, mother of wild life and sustaining friend of humanity.
আমি বন ও বনের আত্মা এবং বনের আত্মা বরণ করে কৃষক দ্বারা বন্য ফসল, সুগন্ধযুক্ত, ফুলের মতো সুন্দর, বন্যজীবনের মা এবং মানবতার বন্ধু বজায় রাখার মাধ্যমে মানুষের অনাচারের বিরুদ্ধে নয়।
أنا أكرم واحتفل الغابة وروح الغابة لم تتعرض للتجاوز البشري من قبل الزراعة، وتكثر في الفاكهة البرية، عبق، جميلة منمق، أم الحياة البرية والحفاظ على صديق الإنسانية.
मैं जंगल और जंगल की भावना का जश्न मनाता हूँ, न कि जंगली फल, सुगंधित, फूलों की सुंदर, जंगली जिंदगी की मां और मानवता के मित्र बनाए रखने के लिए, खेती से मानव अतिक्रमण के अधीन नहीं।
Post Comment
Post a Comment