10.147.01
श्रत्ते॑ दधामि प्रथ॒माय॑ म॒न्यवेऽह॒न्यद्वृ॒त्रं नर्यं॑ वि॒वेर॒पः ।
उ॒भे यत्त्वा॒ भव॑तो॒ रोद॑सी॒ अनु॒ रेज॑ते॒ शुष्मा॑त्पृथि॒वी चि॑दद्रिवः ॥
śrat ǀ te ǀ dadhāmi ǀ prathamāya ǀ manyave ǀ ahan ǀ yat ǀ vṛtram ǀ naryam ǀ viveḥ ǀ apaḥ ǀ
ubhe iti ǀ yat ǀ tvā ǀ bhavataḥ ǀ rodasī iti ǀ anu ǀ rejate ǀ śuṣmāt ǀ pṛthivī ǀ cit ǀ adri-vaḥ ǁ
Indra, potent ruler of nature and humanity, lord of thunder and clouds, mover of mountains, I am all faith, reverence and admiration in truth of commitment for your first and foremost power and passion by which you break the clouds and release the showers of rain for humanity, by virtue of which both heaven and earth abide by your law, the power and force by which the firmament shakes with awe.
इंद्र, प्रकृति और मानवता के शक्तिशाली शासक, पहाड़ों की गति और बादलों के स्वामी, मैं अपनी पहली और सबसे महत्वपूर्ण शक्ति और जुनून के लिए वचनबद्धता की सच्चाई में सभी विश्वास, सम्मान और प्रशंसा करता हूं जिसके द्वारा आप बादलों को तोड़ते हैं और वर्षा को छोड़ देते हैं मानवता के लिए वर्षा, जिसके आधार पर स्वर्ग और पृथ्वी दोनों आपके कानून का पालन करते हैं, शक्ति और बल जिसके द्वारा स्वर्ग भय के साथ हिलाता है
إندرا، حاكم الطبيعة والانسانية قوية، رب الرعد والسحب، المحرك من الجبال، وأنا كل الإيمان والتبجيل والإعجاب في الحقيقة من الالتزام الخاص بك أولا وقبل كل شيء السلطة والعاطفة التي يمكنك كسر الغيوم والافراج عن الاستحمام من مطر للبشرية، بحكم أن كل من السماء والأرض تلتزم بقانونك، القوة والقوة التي تهتز بها الصدمة مع الرعب.
ইন্দ্র, প্রকৃতির এবং মানবতার শক্তিশালী শাসক, পাহাড়ের মগবাজার ও মেঘের প্রভু, আমি আপনার প্রথম এবং সর্বাধিক শক্তি এবং আবেগ যার দ্বারা আপনি মেঘ ভঙ্গ এবং বৃষ্টি বর্ষণ জন্য প্রতিশ্রুতি সত্য সব বিশ্বাস, শ্রদ্ধা এবং প্রশংসা হয় মানবতা জন্য বৃষ্টি, যা দ্বারা স্বর্গ এবং পৃথিবী উভয় আপনার আইন, ক্ষমতা এবং বল দ্বারা যা স্বর্গ আতঙ্ক সঙ্গে হিমায়িত
Post Comment
Post a Comment