Top Social

RIG VEDA 10.142.08

Saturday, July 22, 2017

10.142.08

आय॑ने ते प॒राय॑णे॒ दूर्वा॑ रोहंतु पु॒ष्पिणीः॑ ।
ह्र॒दाश्च॑ पुं॒डरी॑काणि समु॒द्रस्य॑ गृ॒हा इ॒मे ॥
ā-ayane ǀ te ǀ parā-ayane ǀ dūrvāḥ ǀ rohantu ǀ puṣpiṇīḥ ǀ
hradāḥ ǀ ca ǀ puṇḍarīkāṇi ǀ samudrasya ǀ gṛhāḥ ǀ ime ǁ

Agni, may flowers and holy grass grow on your arrival, may flowers and holy grass shower on your departure. Let all these homes be homes close to the infinite ocean, with reservoirs and flowers around.
(The seventh and eighth verses may be addressed to the human soul as well as to Agni, leading light and creative spirit of the cosmos.)

अग्नि, आपके आगमन पर फूल और पवित्र घास हो सकते हैं, फूलों और पवित्र प्रस्थान के प्रस्थान के दौरान फूलों की छत इन सभी घरों को अनंत महासागर के करीब रहने दें, जलाशयों और फूलों के आसपास।
(सातवीं और आठवीं छंद मानव आत्मा के साथ ही अग्नि को संबोधित हो सकती है, ब्रह्मांड के प्रकाश और रचनात्मक भावना का नेतृत्व किया जा सकता है।)

أغني، قد الزهور والعصائر المقدسة تنمو على وصولك، قد الزهور والعشب المقدس دش على مغادرتك. دعونا كل هذه المنازل تكون منازل قريبة من المحيط لانهائي، مع الخزانات والزهور حولها.
(الآيات السابعة والثامنة يمكن أن توجه إلى الروح البشرية وكذلك أغني، مما يؤدي إلى روح الضوء والروح الخلاقة للكون.)

অগনি, আপনার আগমনের সময় ফুল ও পবিত্র ঘাসের বৃদ্ধি হতে পারে, আপনার প্রস্থান থেকে ফুল এবং পবিত্র ঘাস ঝরানো হতে পারে। এই সমস্ত ঘরগুলি আনন্দের সমুদ্রের কাছে ঘন ঘন বসবাস করবে, চারপাশের জলাধার এবং ফুলের সাথে।
(সপ্তম ও অষ্টম আয়াত মানুষের আত্মা ও সেইসঙ্গে অগ্নিসদৃশ, মহাজাগতিক আলো এবং সৃজনশীল মনোভাবের কথা উল্লেখ করা যেতে পারে।)
Post Comment
Post a Comment