10.142.04
यदु॒द्वतो॑ नि॒वतो॒ यासि॒ बप्स॒त्पृथ॑गेषि प्रग॒र्धिनी॑व॒ सेना॑ ।
य॒दा ते॒ वातो॑ अनु॒वाति॑ शो॒चिर्वप्ते॑व॒ श्मश्रु॑ वपसि॒ प्र भूम॑ ॥
yat ǀ ut-vataḥ ǀ ni-vataḥ ǀ yāsi ǀ bapsat ǀ pṛthak ǀ eṣi ǀ pragardhinī-iva ǀ senā ǀ
yadā ǀ te ǀ vātaḥ ǀ anu-vāti ǀ śociḥ ǀ vaptā-iva ǀ śmaśru ǀ vapasi ǀ pra ǀ bhūma ǁ
When you rise and spread, devouring both high and low like a fierce army thirsting for victory, and specially when the wind blows favourable to your blaze, then like a barber shaving off beard and moustache you lay waste vast areas of land.
যখন আপনি উড়ে বেড়াবেন এবং উঁচু ও নিচু উভয়েই জয়লাভের জন্য একটি তীক্ষ্ণ তলোয়ারের মত তৃষ্ণার্ত হবেন, এবং বিশেষভাবে যখন বাতাসে আপনার জ্বলন্ত অনুভূতিতে আঘাত হানবে, তখন একটি নাবিকের মতো দাড়ি বন্ধ করে দিবে এবং আপনি ভূপৃষ্ঠের অপূর্ব এলাকাগুলো ধ্বংস করবেন।
عندما ترتفع وتنتشر، تلتهم كل من عالية ومنخفضة مثل جيش شرس العطش للانتصار، وخصوصا عندما تهب الرياح مواتية الحريق الخاص بك، ثم مثل الحلاق حلق قبالة اللحية والشارب كنت تهدر مساحات شاسعة من الأرض.
जब आप उदय और फैलते हैं, तो ऊँची और कम दोनों तरह की भयानक सेना की जीत के लिए प्यास की तरह, और विशेष रूप से जब हवा अपनी चमक के लिए अनुकूल है, तो एक नाई की दाढ़ी से दाढ़ी की तरह और मुंह में आप जमीन के विशाल क्षेत्रों को बर्बाद करना चाहिए।
Post Comment
Post a Comment