10.138.06
ए॒ता त्या ते॒ श्रुत्या॑नि॒ केव॑ला॒ यदेक॒ एक॒मकृ॑णोरय॒ज्ञं ।
मा॒सां वि॒धान॑मदधा॒ अधि॒ द्यवि॒ त्वया॒ विभि॑न्नं भरति प्र॒धिं पि॒ता ॥
etā ǀ tyā ǀ te ǀ śrutyāni ǀ kevalā ǀ yat ǀ ekaḥ ǀ ekam ǀ akṛṇoḥ ǀ ayajñam ǀ
māsām ǀ vi-dhānam ǀ adadhāḥ ǀ adhi ǀ dyavi ǀ tvayā ǀ vi-bhinnam ǀ bharati ǀ pra-dhim ǀ pitā ǁ
Indra, these are the celebrated deeds of yours, lord absolute, who alone by yourself fix every selfish uncreative power. You hold and sustain the sun in heaven, and the sun, inspirer and promoter of life on earth, regulates the months and seasons of the year and abides by the path carved out by you in space.
ইন্ডি, এই আপনার উদ্যাপিত কাজ, প্রভু নিখুঁত, একা নিজেকে দ্বারা প্রত্যেক স্বার্থহীন uncreative ক্ষমতা ঠিক যারা। আপনি স্বর্গে সূর্যকে ধরে রেখেছেন এবং পৃথিবীতে সূর্য, অনুপ্রেরণকারী এবং প্রবর্তক হিসেবে কাজ করেছেন, বছরের মাস এবং ঋতু নিয়ন্ত্রন করে এবং স্থান দ্বারা আপনার দ্বারা উৎপন্ন পথ দ্বারা বাস করেন।
إندرا، هذه هي الأفعال المشهورة لك، سيد المطلق، الذي وحده من قبل نفسك إصلاح كل قوة الأنانية الأنانية. إنك تحافظ على الشمس وتحافظ عليها في السماء، والشمس، والملهم والمروج للحياة على وجه الأرض، ينظم أشهر ومواسم السنة ويلتزم بالطريق الذي منحته في الفضاء.
इंद्र, ये तुम्हारी मशहूर कर्म हैं, प्रभु निरपेक्ष हैं, जो अकेले अपने आप से हर स्वार्थी अनियंत्रित शक्ति को ठीक करते हैं। आप स्वर्ग में सूर्य को पकड़ और बनाए रखते हैं, और पृथ्वी पर जीवन के सूरज, प्रेरक और प्रवर्तक, वर्ष के महीनों और मौसम को नियमन करते हैं और अंतरिक्ष में आपके द्वारा तैयार किए गए मार्ग से पालन करते हैं।
Post Comment
Post a Comment