10.147.03
ऐषु॑ चाकंधि पुरुहूत सू॒रिषु॑ वृ॒धासो॒ ये म॑घवन्नान॒शुर्म॒घं ।
अर्चं॑ति तो॒के तन॑ये॒ परि॑ष्टिषु मे॒धसा॑ता वा॒जिन॒मह्र॑ये॒ धने॑ ॥
ā ǀ eṣu ǀ cākandhi ǀ puru-hūta ǀ sūriṣu ǀ vṛdhāsaḥ ǀ ye ǀ magha-van ǀ ānaśuḥ ǀ magham ǀ
arcanti ǀ toke ǀ tanaye ǀ pariṣṭiṣu ǀ medha-sātā ǀ vājinam ǀ ahraye ǀ dhane ǁ
O lord universally invoked and celebrated, be gracious and bring the light of knowledge to these noble leaders of humanity. O lord of power and glory, progressive men of wisdom who have achieved power and prosperity in life honour and adore you in their congregations as the chief power of success and victory for the attainment of irreproachable wealth and other values for themselves, their children and grand children.
हे भगवान, सार्वभौमिक रूप से आज़ाद होकर मनाया जाता है, दयालु हो और मानवता के इन महान नेताओं को ज्ञान का प्रकाश ले आये। हे शक्ति और महिमा के स्वामी, ज्ञान के प्रगतिशील पुरुष जिन्होंने जीवन में शक्ति और समृद्धि हासिल की है, उनकी मंडलियों में आपकी सफलता की मुख्य शक्ति और अपरंपरागत धन और अन्य मूल्यों की प्राप्ति के लिए विजय, अपने बच्चों और भव्यता के रूप में आपको सम्मान और उनकी पूजा करते हैं। बच्चे।
يا رب يحتج به العالم ويحتفل به، وأن يكون كريما وأن يسلط الضوء على هذه القيادات النبيلة للإنسانية. يا رب السلطة والمجد والرجال التقدميين الحكمة الذين حققوا السلطة والازدهار في شرف الحياة ويعبدونكم في أتباعهم كقوة النجاح والنصر لتحقيق ثروة لا يمكن تخطيها والقيم الأخرى لأنفسهم وأبنائهم وكبير الأطفال.
হে প্রভু সর্বজনীন আহ্বান এবং উদযাপন, অনুগ্রহপূর্বক এবং মানবতার এই উন্নতচরিত্র নেতাদের জ্ঞানের আলো আনা। ক্ষমতা ও গৌরবের মহাশক্তি, প্রগাঢ় জ্ঞানের মানুষ যারা জীবনের শক্তি ও সমৃদ্ধি অর্জন করেছে এবং তাদের মণ্ডলীতে সাফল্যের প্রধান ক্ষমতা এবং অপ্রচলিত সম্পদ এবং নিজেদের জন্য অন্যান্য মূল্যবোধের জন্য বিজয়, তাদের সন্তানদের এবং মহৎ শিশুদের হয়েছে।
Post Comment
Post a Comment