Kanda 1/Sukta 34
(Life’s Honey)
Madhu Vanaspatih Devata, Atharva Rshi
1.
Iyam
virunmadhujåtå madhunå två khanåmasi.
Madhoradhi prajåtåsi så no madhumataskrdhi.
This herb is born of the honey sweets of earth. O
sweet herb, we take you up with the honey sweet of love and gratitude. You are
grown and matured by the honeyed efficacy of life and nature’s evolution. Such
as you are, pray sweeten our life with the honey sweet of joy and graces of
culture.
(Honey, Madhu, has
been interpreted as metaphor of the sweetness of existence in life, knowledge,
divine awareness, indeed the soul itself. All
verses of this hymn can be interpreted
in this perspective. Reference may also be made to Brihadaranyakopanishad 2, 5,
in which it is said that this earth and all her creatures, the waters, heat and
light, wind and all other kinds of energy, the sun, the quarters of space, the
moon, thunder and lightning, clouds and the sky, all space, Dharma, truth,
humanity the soul and the cosmic soul, all is the honeyed expression and
manifestation of divinity. And this knowledge, madhu vidya, was given by the
sage Dadhyang of the Atharva tradition.)
2.
Jihvåyå
agre madhu me jihvåmule madhulakam.
Mamedaha kratåvaso mama cittamupåyasi.
Let there be honey sweetness at the tip of my tongue.
Let there be honey sweetness at the root of my tongue. O honey sweetness of
divinity, always stay in my thought and will in action, and ever abide at the
depth of my mind and soul.
3.
Madhumanme
nikramanam madhumanme paråyanam.
Våcå vadåmi madhumadbhuyåsam madhu-sandrsah.
Let my coming, going forth and going out be full of
honey sweetness. Let my final exit and ultimate resort be full of honey sweet
Ananda. Let me speak and express the honey sweets of love and reverence with my
words, and let me share the honey sweets of divinity in my vision and response
to life’s experience.
4.
Madhorasmi
madhutaro madughånmadhu- mattarah.
Måmitkila tvam vanåh såkhåm madhu- matimiva.
I am sweeter than
honey itself, sweeter than the treasure holds of honey in plants and man. O
man, O sage, O divine, O love, accept me, O life, like a lovely branch bearing
the honey suckle.
5.
Pari
två paritatnuneksunågåmavidvise.
Yathå måm kåminyaso yathå mannåpagå asah.
O love, O honeyed
sweetness of life, with open expanding arms of honey sweets of love and faith I
come to embrace you never to allow jealousy, bitterness or enmity to come in
and vitiate our love so that you too ever abide with me in love and never
forsake me.
Post Comment
Post a Comment