3.
Ihaivåbhi vi tanubhe årtni-iva jyayå.
Våcaspatirni yacchatu
mayyevåstu mayi srutam.
Here
itself, in the process of learning and teaching, let both teacher and disciple
be at the optimum tension of joyous instruction like the string at both ends of
the bow. May Vachaspati lead on in the discipline. What I hear and learn, let
it stay with me. (The word ‘ubhe’, both, has also been interpreted as
‘knowledge and knowledge-based action in top condition’.)
এখানেও, শেখার এবং শিক্ষার প্রক্রিয়ার মধ্যে, শিক্ষক ও শিষ্য উভয়ই সুদৃঢ় নির্দেশের সর্বোত্তম টান থাকা উচিত যেমন ধনুকের উভয় প্রান্তের স্ট্রিং। Vachaspati শৃঙ্খলা মধ্যে নেতৃত্ব হতে পারে। আমি যা শুনেছি ও শিখছি, তা আমার সাথে থাকুক (শব্দ 'উফ', উভয়ই 'শীর্ষ অবস্থানে জ্ঞান এবং জ্ঞান ভিত্তিক কর্ম' হিসাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে।)
यहां भी, सीखने और शिक्षण की प्रक्रिया में, दोनों शिक्षक और शिष्य दोनों को धनुष के दोनों सिरों पर स्ट्रिंग की तरह खुशीपूर्वक निर्देश के इष्टतम तनाव में रहने दें। मई अनुशासन में Vachaspati नेतृत्व जो मैंने सुना और सीखो, उसे मेरे साथ रहने दें (दोनों शब्द 'यूहे' शब्द को 'शीर्ष स्थिति में ज्ञान और ज्ञान-आधारित कार्रवाई' के रूप में भी व्याख्या किया गया है।)
هنا نفسه، في عملية التعلم والتدريس، والسماح على حد سواء المعلم والتلميذ يكون في التوتر الأمثل للتعليم الفرح مثل سلسلة على طرفي القوس. مايو فاشاسباتي يؤدي في الانضباط. ما أسمعه وتعلمه، واسمحوا لي البقاء معي. (كلمة "أوبه"، على حد سواء، كما تم تفسيرها على أنها "المعرفة والمعرفة المستندة إلى العمل في أعلى شرط '.)
Post Comment
Post a Comment